-
1 slide
slaɪd
1. сущ.
1) а) скольжение б) перен. ровный, размеренный ход (напр., какого-л. механизма)
2) понижение, снижение, уменьшение (о ценах и т. п.) the dangerous slide in oil prices ≈ опасное снижение цен на нефть
3) а) дорожка с залитым льдом, каток б) ледяная горка
4) спускной желоб;
наклонная плоскость
5) геол. оползень
6) диапозитив;
слайд slide report ≈ выступление, сопровождаемое показом слайдов
7) биол. предметное стекло( микроскопа)
8) воен. затворная рама пулемета
9) тех. скользящая часть механизма;
салазки;
золотник
2. гл.
1) скользить;
плавно идти, двигаться
2) а) кататься по льду, скользить б) поскользнуться
3) незаметно проходить мимо;
красться the years slide past/by ≈ годы проходят незаметно
4) переходить из одного состояния в другое;
адаптироваться, приспосабливаться( к какому-л. новому состоянию)
5) вдвигать, всовывать, задвигать, засовывать
6) перен. обходить( что-л.), замалчивать( о чем-л.) ;
вскользь касаться( чего-л.) We cannot slide over this problem, it should be discussed openly. ≈ Мы не можем умолчать об этой проблеме, ее следует обсудить открыто. ∙ slide by slide into slide out slide over slide round скольжение - to have a * on the ice скользить по льду;
прокатиться по (на) льду ровный, гладкий ход каток;
ледяная гора, дорожка детская горка (для катания на ковриках) спускной желоб;
наклонная плоскость (американизм) деревянный лесоспуск, канал( для сплава леса) ползунок, зажим( на молнии и т. п.) диапозитив, слайд (фотографическое) кассета предметное стекло( микроскопа) (также object *) (техническое) скользящая часть механизма;
ползун;
движок( прибора) (техническое) салазки, каретка( техническое) золотник (специальное) шлиф (геология) оползень (спортивное) слайд (подвижное сиденье гоночной лодки) скользить;
двигаться плавно - the book slid off my knee книга соскользнула у меня с колен - the bottle slid from his hand бутылка выскользнула у него из рук - the car slid up to the house автомобиль плавно подъехал к дому - he slid forward on his stomach он пополз вперед на животе - to * downhill on a sledge съехать с горы на санках - to * down a slope( a rope) скатиться с откоса (соскользнуть по веревке) - boys * down the banisters мальчишки скатываются по перилам (катаются на перилах) двигать плавно - he slid the car to the curb он плавно подкатил на автомобиле к тротуару скользить по льду и т. п. - a boat *s through the water лодка скользит по воде поскользнуться - I slid and fell я поскользнулся и упал проскользнуть, пройти незаметно, осторожно прокрасться - to * away ускользнуть - he slid into the room он незаметно проскользнул в комнату - I didn't notice him * behind the tree я не заметил, как он спрятался за дерево - to * past smb. незаметно проскользнуть мимо кого-либо - he slid out of sight он исчез из виду - they slid out of town они незаметно выбрались (улизнули) из города - it slid out of my mind я как-то забыл об этом( незаметно) засовывать, вдвигать, задвигать - to * a boll into smb.'s hand сунуть кому-либо деньги в руку - to * a drawer back into its place задвинуть ящик( комода и т. п.) - he slid the gun out of sight он незаметно спрятал револьвер задвигаться - the drawers * easily in and out ящики легко задвигаются и выдвигаются (into) постепенно впадать в какое-либо состояние, незаметно привыкать к чему-либо и т. п. - he slid into a reverie он впал в задумчивость;
он задумался - to * into bad habits приобретать дурные привычки - to * into error( into sin) впасть в ошибку (в грех) (over) мимоходом, слегка касаться (чего-либо) ;
обходить (что-либо) - he slid over the events of the previous day он лишь мимоходом коснулся вчерашних событий - this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly это не такой вопрос, который можно замалчивать - давайте обсудим его открыто > to let things * относиться к чему-либо безответственно (небрежно, спустя рукава) bear ~ бирж. снижение курса slide вдвигать, всовывать;
to slide the drawer into its place задвинуть ящик (шкафа, комода) ;
let things slide относиться( к чему-л.) небрежно, спустя рукава ~ диапозитив;
слайд ~ затворная рама пулемета ~ кататься по льду ~ ледяная гора или дорожка;
каток ~ незаметно переходить из одного состояния в другое ~ незаметно проходить мимо;
красться;
the years slide past (или by) годы проходят незаметно ~ оползень ~ поскользнуться;
выскользнуть ~ предметное стекло (микроскопа) ~ скольжение ~ (slid) скользить;
to slide over delicate questions обойти щекотливые вопросы ~ тех. скользящая часть механизма;
салазки;
золотник ~ слайд ~ спускной желоб;
наклонная плоскость ~ attr.: ~ lecture лекция, сопровождаемая демонстрацией диапозитивов ~ attr.: ~ lecture лекция, сопровождаемая демонстрацией диапозитивов ~ (slid) скользить;
to slide over delicate questions обойти щекотливые вопросы slide вдвигать, всовывать;
to slide the drawer into its place задвинуть ящик (шкафа, комода) ;
let things slide относиться (к чему-л.) небрежно, спустя рукава ~ незаметно проходить мимо;
красться;
the years slide past (или by) годы проходят незаметно -
2 use
v 1. употреблять, (вос)пользоваться, применять: to use smth — пользоваться чем-либо, применять что-либо; 2. used to do smth — постоянно что-либо делать, иметь обыкновение что-либо делать в прошлом; 3. to be (to get) used to doing smth — привыкнуть что-либо делать (1). Конструкция used to do smth обозначает неоднократно повторявшееся действие или состояние в отдаленном прошлом, которое к настоящему моменту прекратилось. Она чаще всего употребляется в утвердительных предложениях:He used to play foot-ball when he was a boy — Он когда-то играл в футбол, когда был мальчиком (а сейчас не играет).
He used to drive a car — Он бывало водил машину (а сейчас не водит).
Вопросительные и отрицательные предложения с оборотом used + to do smth образуются как с вспомогательным глаголом do, так и без него: Did you use to play football? или Used you to play football? I did not use to go to the theatre или I used not to go to the theatre. Однако вместо отрицательной конструкции, чаще используется наречие never:I never used to smoke — Я никогда не курил.
В отличие от оборота used to do smth, конструкция would do smth, имеющая сходное значение, относится только к действиям, которые неоднократно повторялись в прошлом, но не подразумевает, что позднее эти действия прекратились:On Sundays he would get up early and go for a walk — По воскресеньям он вставал рано и ходил на прогулки.
(2). Конструкция to be (to get) used to smth (to doing smth) имеет значение привыкать к чему-либо (что-либо делать):You'll soon get used to our way of life — Вы скоро привыкнете к нашему образу жизни.
He is not used to getting up so early — Он не привык вставать так рано.
(3). See would, mod. v. -
3 use
I [juːs] n1) употребление, применение, пользование- find no use for smth- make use of smth
- there is no use doing smth2) польза, смыслWhat is the use of it? — Какая польза от этого? /Какой толк в этом?
II [juːz]It is no use crying over spilt milk. — ◊ Пролитого да прожитого не воротишь. /Что о том тужить, чего не воротишь. /Что с возу упало, то пропало. /Снявши голову, по волосам не плачут
1) употреблять, пользоваться, применять- use smth- use words2) только в конструкции used to do smth иметь обыкновение что-либо делать (в прошлом)He used to ask me a lot of questions. — Он, бывало, засыпал меня вопросами.
There used to be a house here. — Тут когда-то стоял дом.
We used to go to school together. — Мы когда-то учились вместе.
•USAGE:(1.) Конструкция used to do smth обозначает неоднократно повторявшееся действие или состояние в отдаленном прошлом, которое к настоящему моменту прекратилось. Она чаще всего употребляется в утвердительных предложениях: He used to play foot-ball when he was a boy. Он когда-то играл в футбол, когда был мальчиком (а сейчас не играет). He used to drive a car. Он, бывало, водил машину (а сейчас не водит). Вопросительные и отрицательные предложения с оборотом used to do smth образуются как со вспомогательным глаголом do, так и без него: Did you use to play football? или Used you to play football?; I did not use to go to the theatre или I used not to go to the theatre. Однако вместо отрицательной конструкции, чаще используется наречие never: I never used to smoke. Я никогда не курил. В отличие от оборота used to do smth, конструкция would do smth, имеющая сходное значение, относится только к действиям, которые неоднократно повторялись в прошлом, но не подразумевает, что позднее эти действия прекратились: On Sundays he would get up early and go for a walk. По воскресеньям он вставал рано и ходил на прогулки. (2.) Конструкция to be (to get) used to smth (to doing smth) имеет значение привыкать к чему-либо (что-либо делать): You'll soon get used to our way of life. Вы скоро привыкнете к нашему образу жизни. He is not used to getting up so early. Он не привык вставать так рано. (3.) See would, mod. v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to use - пользоваться, использовать, применяется не уточняя цели и характера использования или не учитывает то, что используется в отличие от нижеследующих глаголов, которые подчеркивают эти характеристики. To apply - применять, использовать, внедрять: It would be foolish to apply this method to our case. Использовать/применять этот метод в нашем случае просто глупо. There are several tests you can apply to fund out how old the tree is. Существет несколько тестов для определения возраста дерева. New technology is being applied to almost every industrial process. Новая технология применяется почти во всех промышленных процессах. To exercise - применять, употреблять, воспользоваться, использовать, особенно власть, влияние или авторитет: He exercises a great influence over her. Он оказывает на нее большое влияние. Many people are exercising their right to get a state pension. Многие пользуются своим правом на получение государственной пенсии. In this case you should exercise your power. В этом случае вы должны употребить свою власть. To draw on - полагаться на, воспользоваться: Journalists draw on both published and unofficial information from many different sources. Журналисты используют как опубликованные, так и неопубликованные сведения из многих источников. To utilize - эффективно использовать что-либо для достижения какой-либо цели (слово официального стиля речи): Newspaper advertizing is a means most frequently utilized by food stores. Продуктовые магазины чаще всего используют рекламу в газетах. To bring smth into play - внедрять, начать использовать, особенно если это считается эффективным: She brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted. Она пускала в ход все свое обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотела. Electronic signalling is only brought into play when necessary. Электронная сигнализация включается/используется только в случае необходимости -
4 get in the groove
-
5 slide into
постепенно впадать в какое-либо состояние, незаметно привыкать к чему-либоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > slide into
-
6 take to
пристраститься, увлечься; почувствовать симпатию, полюбитьпривыкать, приспосабливаться к чему-либообращаться, прибегать к чему-либоначинать заниматься чем-либоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > take to
-
7 accustom
[ə'kʌstəm]1) Общая лексика: вживаться, привыкать, привыкнуть, приучать, приучаться, приучить (accustom oneself to something - привыкать; приучаться к чему-либо), осваиваться, освоиться2) Медицина: адаптироваться, тренировать (напр. мышцы) -
8 habit
['hæbɪt]n1) обыкновение, привычкаDon't make a habit of it. — Не возводи это в привычку. /Не допускайте, чтобы это стало вашей привычкой.
It has become a habit with him. — У него это вошло в привычку.
He made it a habit to have a light breakfast. — У него стало привычкой легко завтракать.
I'm trying to cure myself of the habit. — Я стараюсь отделаться от этой привычки.
He is very simple in his habits. — У него простые привычки.
- bad habit- foolish habit
- good habits
- deeply rooted habit
- cigarette habit
- silly habit
- habit of order
- habit of keen observation
- scientific habit of mind
- queer habit of the Indians
- force of habit is strong
- change of living habits
- from force of habit
- from habit
- have healthy habits
- have a clean habit
- give up drop
- change one's habits
- cure smb of the habit of sitting up late
- be in the habit of doing smth
- get into the habit of doing smth
- be in the habit of locking one's door at night
- be in the habit of getting up late on Sundays
- do smth out of habit
- catch the habit from foreigners
- encourage thrifty habits
- have slovenly habits
- pick up nasty habits
- get over this evil habit
- get rid of a habit
- overcome this evil habit
- break smb of this dangerous habit
- stick to one's old habit
- throw aside boyish habits
- train students to research habits
- inoculate correct language habits
- break the child of his habit of biting his hails
- guard smb against the habit of doing smth
- get into the habit of saving money
- fall into form the habit of walking to his office and back
- cure bad habits in speech2) (обыкновенно pl) обычай, образ жизни, привычкиHis inward habits. — Его внутренний духовный мир.
Old habits are always the most difficult to abolish. — Всегда самое трудное - покончить со старыми обычаями.
The habit is not easily broken. — От обычаев/привычек не легко отказаться.
This habit grew upon him. — Он оказался во власти этой привычки.
Don't let him get into the habit of taking drugs. — Не давай ему привыкать пользоваться наркотиками.
A complete change of living habits. — Полное изменение привычных условий жизни.
- national habits and prejudicesHabit is second nature. — ◊ Обычай сильней закона. /Привычка - вторая натура.
- Eastern habits of thought
- regular a man of steady habits
- man of expensive habits
- man of sober habits
- man of spendthrift habits
- person of easy-going habits
- observe the right habits of living
- take up western habits of life
- adopt European habits
- alter or root up fixed habits
- maintain habits once formed
- know habits of wild animals•USAGE:(1.) Русские словосочетания привыкнуть, иметь обыкновение что-либо делать, иметь привычку к чему-либо передаются предложной конструкцией имени существительного habit с последующим герундием: He has a nervous habit of biting his nails. У него привычка нервно кусать ногти. He is in the habit of answering letters at once. - Он привык отвечать на письма сразу. She is trying to get out of the habit of sitting up late. Она старается отделаться от привычки поздно ложиться спать. В такой же предложно-герундиальной конструкции обычно употребляются существительные hope, idea, thought: I hate the idea of moving. Мне ненавистна сама мысль о переезде. (2.) Русские существительные привычки, обычаи соответствуют английским habit 2. и custom. Существительное habit 2. употребляется для описания черт поведения отдельного человека и в значении "обычай, образ жизни" обычно употребляется в форме множественного числа: to have the right habits of living - вести правильный образ жизни; to take up Western habits of life (of thought) - воспринять западный образ жизни (мышления). Существительное custom обозначает традиции народа, обычаи страны, связанные с историей, религией, особыми обстоятельствами и т. п.: Old English customs. Старинные английские традиции. It is the custom to take flowers or chocolates when visiting a patient in hospital. Принято приносить цветы или конфеты при посещении больного в больнице -
9 build time to the drug
Наркотики: адаптироваться, привыкать, вырабатывать толерантность (к чему-либо)Универсальный англо-русский словарь > build time to the drug
См. также в других словарях:
привыкать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я привыкаю, ты привыкаешь, он/она/оно привыкает, мы привыкаем, вы привыкаете, они привыкают, привыкай, привыкайте, привыкал, привыкала, привыкало, привыкали, привыкающий, привыкавший, привыкая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
Привыкать — несов. неперех. 1. Усваивать, приобретать привычку к чему либо; приучаться что либо делать, как либо поступать. 2. Осваиваться, свыкаться с кем либо, чем либо. отт. Чувствовать привязанность к кому либо, чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Прирастать корнями — к чему. ПРИРАСТИ КОРНЯМИ к чему. Экспрес. Сживаться с чем либо; сильно, крепко привыкать к чему либо. Я слишком прирос корнями к Петербургу, и как он в последнее время ни был мне противен, а всё таки он мой родной город (П. Чайковский. Письмо А.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Прирасти корнями — ПРИРАСТАТЬ КОРНЯМИ к чему. ПРИРАСТИ КОРНЯМИ к чему. Экспрес. Сживаться с чем либо; сильно, крепко привыкать к чему либо. Я слишком прирос корнями к Петербургу, и как он в последнее время ни был мне противен, а всё таки он мой родной город (П.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выучивать — несов. перех. 1. Обучать кого либо чему либо. отт. Заставлять привыкать к чему либо; приучать. 2. Уча, запоминать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Втягиваться — I несов. неперех. страд. к гл. втягивать I II несов. неперех. 1. Медленно, постепенно входить куда либо. 2. Вбираться внутрь (о щеках, губах, животе и т.п.). отт. Вбираясь, скрываться в каком либо защитном устройстве (о голове, лапках, тельце… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Приваживать — несов. перех. разг. 1. Приучать животное, птицу и т.п. к какому либо месту кормом, приманкой. отт. Приучать к себе, приручать. 2. перен. Приучать кого либо, заставлять привыкать к чему либо. отт. Привлекать, располагать к себе, возбудив в ком… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Вживаться — несов. неперех. Постепенно привыкать к чему либо, осваиваться с чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Врастать корнями — во что. Экспрес. Сильно привыкать к чему либо, сживаться с чем либо. Мы так глубоко вросли корнями у себя дома, что куда и как надолго бы я ни заехал, я всюду унесу почву родной Обломовки на ногах; и никакие океаны не смоют её (Гончаров. Фрегат… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Брать в обычай — что. ВЗЯТЬ В ОБЫЧАЙ что. Устар. Привыкать к чему либо. Раз попробовал ладно вышло, а дома посмеялись, похвалили за удачу, он и взял воровство в обычай (М. Горький. Детство) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взять в обычай — БРАТЬ В ОБЫЧАЙ что. ВЗЯТЬ В ОБЫЧАЙ что. Устар. Привыкать к чему либо. Раз попробовал ладно вышло, а дома посмеялись, похвалили за удачу, он и взял воровство в обычай (М. Горький. Детство) … Фразеологический словарь русского литературного языка